7つの贈り物(原題:Seven Pounds)
ウィル・スミス主演の『7つの贈り物』という映画を見た。
見た人のほとんどが「原題の"Seven Pounds"ってナニ?」と思うらしい。
主人公ベンの贈り物の総重量(約3.18㎏)だというが・・・??
英語の古い言葉に「A pound of flesh :(人間の)肉1ポンド分」というのがある。
この意味は、「Something which is owed that is ruthlessly required to be paid back(借りたものは返せと情け容赦なく要求される)」で、そもそもの大元は、シェークスピアの「ベニスの商人」から来ている。
見た人のほとんどが「原題の"Seven Pounds"ってナニ?」と思うらしい。
主人公ベンの贈り物の総重量(約3.18㎏)だというが・・・??
英語の古い言葉に「A pound of flesh :(人間の)肉1ポンド分」というのがある。
この意味は、「Something which is owed that is ruthlessly required to be paid back(借りたものは返せと情け容赦なく要求される)」で、そもそもの大元は、シェークスピアの「ベニスの商人」から来ている。
ユダヤ人の金貸しシャイロックが、借りた金を期限までに返せなかったバッサニオに対して、「
The pound of flesh which I demand of him Is deerely bought, 'tis mine, and I will haue it. 」と言うところがある。
主人公ベンは自分の不注意で死なせてしまった7人への罪滅ぼしに、7人の人生を変える贈り物をする。つまり、1ポンドの肉×7人=7 pounds
The pound of flesh which I demand of him Is deerely bought, 'tis mine, and I will haue it. 」と言うところがある。
主人公ベンは自分の不注意で死なせてしまった7人への罪滅ぼしに、7人の人生を変える贈り物をする。つまり、1ポンドの肉×7人=7 pounds
